青海师范大学论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 15946|回复: 19

[英语翻译] 2013年第五届中国翻译职业交流大会即将在京召开

[复制链接]
发表于 2013-5-15 20:49:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
2013年第五届中国翻译职业交流大会即将在京召开
2013年第五届中国翻译职业交流大会将于2013年5月25日在北京师范大学召开。
会议面向翻译硕士培养单位、语言服务企业、翻译技术提供商、语言服务客户方等,主题为“从翻译教育到国际化人才的培养”,并设定了如下三个子议题:
国际化环境下的翻译教育
主要探讨应用型外语人才的培养需要面对的问题,语言服务市场对于高校翻译教育的期望
国际化环境下的企业国际交流与合作
主要探讨国际交流与合作中语言服务产业的定位与发展
国际化环境下的职业发展路径
主要探讨职业翻译的发展问题
大会邀请知名学者、高校代表、服务贸易、工程技术和文化交流等领域的国内外专家学者做专题发言,已邀请到的嘉宾有如下几位。
世界著名翻译理论、翻译实践家Prof. Lawrence Venuti(劳伦斯•韦努蒂),
美国Bridge21出版社社长Gregory Kaplan博士,
原中央编译局常务副局长、资深翻译家尹承东先生,
中国葛洲坝集团国际工程有限公司副董事长、总经理、党委副书记陈晓华先生,
中国语言服务企业联盟执行主席、双泽管理咨询有限公司、双泽翻译咨询有限公司创始人张勇先生,
北京大学外国语学院法语系教授、博士生导师、“鲁迅文学奖(2004-2006)全国优秀文学翻译奖”获得者王东亮教授。
大会强调思想碰撞,同时借鉴国际会议经验,设立小型机动会场,以促进与会者的深入交流。
欢迎各界人士参加2013年第五届中国翻译职业交流大会,诚邀各界专家就大会主题“从翻译教育到国际化人才的培养”进行研讨。有意向参会者请登陆北京师范大学外国语言文学学院网站新闻公告区下载参会回执,并将回执发送至ctpf2013@126.com
我们一如既往贯彻大会的公益精神,本届大会参会费用为200元/人,学生凭学生证50元/人(此费用主要用于会议材料制作和当天餐饮)。
大会组委会联系方式:
地址:北京市海淀区新街口外大街19号北京师范大学后主楼904室,100875
电话:010-58801872
新浪、腾讯官方微博:@中国翻译职业交流大会
 楼主| 发表于 2013-5-15 20:50:40 | 显示全部楼层
截至2013年5月10日,大会嘉宾名单如下:

Gregory Kaplan博士
——美国Bridge21出版社有限责任公司CEO
Lawrence Venuti(劳伦斯•韦努蒂教授)
——世界知名翻译理论家、翻译实践者
曹旭东先生
——北京译无止境翻译有限公司总经理
陈晓华先生
——中国葛洲坝集团国际工程有限公司副董事长、总经理、党委副书记
程晓堂教授
——北京师范大学外国语言文学学院院长
方梦之教授
    ——《上海翻译》主编、上海大学外国语学院教授
高明先生
    ——澳门博士翻译有限公司总经理、翻译中国站长
宫伟教授
    ——大连外国语大学日语学院副院长
何刚强教授
    ——教育部MTI教指委副主任、复旦大学外文系主任
贺莺教授
    ——西安外国语大学高级翻译学院副院长
胡觉明教授
    ——天津外国语大学高翻学院院长
江伟先生(translover)
    ——资深自由译者
李兵教授
    ——南开大学外国语学院院长
李正栓教授
    ——河北师范大学外语学院院长
刘明清先生
    ——中央编译出版社社长、总编辑
卢敏先生
    ——中国外文局翻译专业资格考评中心副主任
蒙永业先生
    ——中译悦尔(北京)翻译有限公司总经理
穆雷教授
    ——广东外语外贸大学高级翻译学院教授
牛云平副教授
    ——河北大学外文学院副院长
师建胜先生
    ——资深软件本地化工程师
施轶先生
——经济学人(ECO)中文网创始人&总编、资深译者
宿久高教授
——原吉林大学外国语学院院长
陶友兰副教授
    ——复旦大学副教授
王斌先生
    ——北京微语翻译技术有限公司总裁
王传英副教授
    ——南开大学MTI教育中心副主任
王东亮教授
    ——北京大学外国语学院法语系教授、“鲁迅文学奖(2004-2006)全国优秀文学翻译奖”获得者
王广州副教授
    ——北京师范大学翻译教学与研究中心主任
王继辉教授
    ——北京大学MTI教育中心主任
王琳先生
    ——世界银行翻译项目主管
王欣女士
    ——SDL International 中国区教育总监
王艺女士
    ——陕西省翻译协会副秘书长
魏令查先生
    ——《英语世界》杂志社副社长、副主编
魏泽斌先生
    ——北京创思立信科技有限公司董事长
吴文安副教授
    ——北京外国语大学英语学院翻译系
肖爽教授
——大连外国语大学教授
萧振祥先生
——北京市朝阳区海外学子中心主任
尹承东先生
——原中央编译局常务副局长、资深翻译家
俞敬松副教授
    ——北京大学语言信息工程系主任
张春柏教授
    ——华东师范大学外语学院院长、终身教授、上海翻译家协会副会长
张高里先生
    ——中国对外翻译出版公司副总经理
张晶晶女士
    ——中国对外翻译出版公司副总经理、译审
张文教授
    ——中国翻译行业发展战略研究院副院长
张勇先生
——中国语言服务产业联盟联席主席、双泽管理咨询有限公司、双泽翻译咨询有限公司创始人兼CEO
张政教授
    ——北京师范大学外文学院教授、比较文化与翻译研究所所长
朱宪超先生
——四川语言桥信息技术有限公司董事长兼总经理

(嘉宾名单会持续更新,敬请期待!)
 楼主| 发表于 2013-5-15 20:55:20 | 显示全部楼层
部分嘉宾演讲主题


Lawrence Venuti(世界知名翻译理论家、翻译实践者)   Translation as a Profession

张勇(中国语言服务产业联盟联席主席、双泽管理咨询有限公司、双泽翻译咨询有限公司创始人兼CEO)            翻译产业的市场环境分析         

方梦之(《上海翻译》主编、上海大学外国语学院教授)         翻译专业教育应适应语言服务业的需要     

Gregorey Kaplan(美国Bridge21出版社有限责任公司CEO)     国际化环境中的学术著作出版     

陈晓华(中国葛洲坝集团国际工程有限公司副董事长、总经理、党委副书记)     国际工程与翻译人才培养              

刘明清(中央编译出版社社长、总编辑 )    中国文化走出去大背景下翻译的瓶颈

穆雷(广东外语外贸大学高级翻译学院教授)         面向职业化翻译教育的MTI学位论文选题探讨

肖爽(大连外国语大学教授 )    中日口译国际化人才培养模式的研究与实践     

陶友兰(复旦大学副教授)     Towards a constructive model in trainingprofessional translators—a case study of MTI education program in China

曹旭东(北京译无止境翻译有限公司总经理)     论中国语言服务产业连锁及品牌经营的可行性                  

师建胜(资深软件本地化工程师)         变革时代的敏捷职业发展     

王斌(北京微语翻译技术有限公司总裁)         新形势下翻译公司如何给自己定位

王欣(SDL International 中国区教育总监)       翻译业务管理的技术实现

贺莺(西安外国语大学高级翻译学院副院长)         翻译教育目标的再界定: 从翻译能力到全人教育      

江伟(资深自由译者)         自由翻译的自我修养     

姬晓萌 李文文(北京大学、北京师范大学MTI)     实习与职业规划     

吴文安(北京外国语大学英语学院翻译系)         国粹文化英译课的设计与教学
 楼主| 发表于 2013-5-15 20:55:44 | 显示全部楼层
大会合作媒体名单

21世纪英文报
大公网
科技日报
搜狐网
现代教育报
新华社北京分社
新华网
新浪网
中国经济报
中国青年报
中国日报
中国网
中国新闻社
 楼主| 发表于 2013-5-15 20:56:37 | 显示全部楼层
您想了解翻译行业最新动态吗?
您想找一家理想的翻译公司并建立长期合作关系吗?
您想拥有丰厚的报酬吗?
您想拥有稳定的工作量吗?
您想根据自身情况选择翻译稿件吗?
您想在翻译的同时不断提高自身技能水平吗?
您想深入了解自己的职业发展路径吗?
赶快来报名参加2013年中国翻译职业交流大会吧!“双泽翻译咨询有限公司专场”将为您答疑解惑!
在这里,双泽将为您提供提升技能的方法以及职业发展建议,与您共同探讨新环境下专职/兼职译员和翻译公司之间的合作模式,并提供互惠共赢的全新合作模式方案。
还在犹豫什么?快来报名吧!
2013年第五届中国翻译职业交流大会期待您的到来!

会议时间:2013年5月25日8:30-17:30
会议地点:北京师范大学敬文讲堂
报名方式:登陆北京师范大学外国语言文学学院网站新闻公告区下载参会回执
,填写后发到ctpf2013@126.com
大会官方微博:@中国翻译职业交流大会
 楼主| 发表于 2013-5-15 21:00:29 | 显示全部楼层
历届中国翻译职业交流大会回顾
中国翻译职业交流大会是产、学、研相结合的全国性年会,2009年在北京大学首次召开,已连续成功举办四届。自举办以来受到高校、语言服务企业以及相关客户方的广泛关注。

2012年第四届翻译职业交流大会回顾:

2012年6月16日上午8点半,“2012年第四届中国翻译职业交流大会”在对外经济贸易大学诚信楼三层国际会议厅隆重开幕。本次大会是由博雅翻译文化沙龙主办,由对外经济贸易大学英语学院、MIT教育中心以及展地文化传播集团公司承办的年度盛会,翻译教育界和语言服务行业精英相互交流的盛会。大会旨在探索翻译专业发展新思路,实现翻译教育与翻译产业的紧密结合。出席会议的领导及嘉宾有对外经济贸易大学副校长张新民教授、商务部欧洲司欧盟处处长余元堂、国家新闻出版总署国际司处长赵海云、对外经济贸易大学英语学院分党委书记张翠萍、北京外国语大学高翻学院院长王立弟、北京航空航天大学外国语学院院长向明友、北京大学MTI教育中心主任王继辉、西安外国语大学高翻学院副院长贺莺等。来自全国高校翻译外语院系、各大翻译公司的200人出席了大会。多名校内翻译教授也参与其中。


2011年第三届翻译职业交流大会回顾:

2011年中国翻译职业交流大会于5月28日在北京航空航天大学学术交流厅胜利召开。此次大会由博雅翻译文化沙龙主办、北京航空航天大学与中国对外翻译出版公司联合承办。北京航空航天大学郑志明副校长、中宣部出版局纪存双副局长,北航外国语学院钟玲书记和向明友院长出席了大会开幕式。从事翻译教学和研究的专家学者、语言服务供需双方的业内人士、出版社、翻译技术工具提供商以及民间自由译者等400余人参加了此次大会。搜狐网、新浪网、《中国日报》、《21世纪英文报》和《现代教育报》等多家新闻媒体进行了全程报道。

与会嘉宾围绕“案例教学”的大会主题,就“行业需求与案例教学”、“翻译案例教学”、“翻译教育新发展”、“翻译教育与翻译实践”等八个议题进行了深入交流和讨论。清华大学陈涛涛教授深入浅出地探讨了案例教学的可行性与具体操作。香港中文大学翻译系主任陈善伟教授详细介绍了香港地区针对行业需求进行翻译案例教学的概况。英国外交部首席中文同传林超伦博士介绍了他培训口译人才的经验,着重考虑三个方面:个人自身素质、口译技能和现有双语水平。北京双泽管理咨询公司张勇总裁探讨了工程技术类翻译人才培养的案例教学实践,认为应当设置与工程技术知识、专业术语和工程文本相关的翻译课程,探索技术翻译教学模式。

此外,著名汉英翻译作品《狼图腾》策划人安波舜先生也以《狼图腾》版权输出为案例,深入探讨了翻译如何在中华文化对外传播中起到应有的作用。翻译中国、译无止境、及Proz论坛等国内外主要翻译社区的代表以自由译者的身份探讨了如何通过译者个人及翻译社区的建设,为翻译行业的规范和发展做出积极的贡献。



此次大会是继前两次大会之后,翻译教育界和翻译行业精英的又一次相互交流的盛会,大会集学术性、行业性、公益性和非营利性为一体,旨在尝试建立起一个常态的翻译文化交流平台,积极促进我国翻译教育的健康成长,推动翻译行业产学研一体化不断发展,并为提高翻译人才的培养质量创造有利条件。



2010年第二届翻译职业交流大会回顾:

2010年5月29日,一年一度的中国翻译职业交流大会在北京大学举行。来自全国翻译界和本地化行业的500余名专业人士参加了本次盛会。本次大会旨在探讨翻译硕士教学发展方向与翻译产业需求,以及翻译等级认证体系构建之间的结合途径,以促进翻译专业教育和翻译产业紧密结合,推动我国的翻译事业进一步发展。

大会是在中国翻译协会本地化服务委员会的指导下,由北京大学外国语学院/软件与微电子学院、北京航空航天大学外国语学院、北京师范大学外国语言文学学院、对外经济贸易大学英语学院、南开大学外国语学院五所高校联合主办,由北京大学外国语学院(MTI)/软件与微电子学院(CAT)承办。

本次大会分为产学融合与交流、高校人才培养与展望和翻译技术与翻译教学等四个议题,与会嘉宾分别从企业对翻译专业人才的要求、翻译职业发展规划、翻译人才培训、翻译技术与应用等方面进行了专题演讲和讨论。对于翻译和本地化服务公司而言,吸引和凝聚一大批高素质的专业人才成为公司的核心竞争力;对于翻译行业的从业人员而言,职业发展的途径和目标成为不断追求的方向;对于希望投入到这个行业的新人,需要掌握哪些知识技能是他们所关心的问题。



2009年第一届翻译职业交流大会回顾:


2009年6月21日,由中国翻译协会指导,北京大学语言信息工程系/MTI教育中心、本地化世界网和翻译中国网共同主办,北京传神信息技术有限公司、北京昱达环球科技有限公司以及北京同文世纪咨询有限公司联合协办的2009中国翻译职业交流大会在北京隆重举行。中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长黄友义出席会议。来自全国翻译和本地化行业的400余名专业人士参加了本次盛会。
 楼主| 发表于 2013-5-15 21:04:13 | 显示全部楼层
部分与会嘉宾介绍

劳伦斯·韦努蒂教授

世界知名翻译实践者、翻译理论家

劳伦斯·韦努蒂,大学英语教授,主要研究领域为早期现代文学、英语及其它语种的诗歌传统、翻译理论和翻译理论史、文学翻译。他的主要著作有:OurHalcyon Dayes: English Prerevolutionary Texts andPostmodern Culture (1989)、《译者的隐身:一部翻译史》(The Translator'sInvisibility: A History of Translation)(1994)、《不光彩的翻译》(The Scandals ofTranslation: Towards an Ethics of Difference)(1998)、以及Translation ChangesEverything: Theory and Practice (2012)。主编文集《对翻译的重新思考:语篇、主体性与意识形态》(RethinkingTranslation: Discourse, Subjectivity, Ideology)(1992)等。

他的近期文章和评论发表在期刊《疆界2》(Boundary 2)、泰晤士报文学增刊(TimesLiterary Supplement)上。他在一些学术期刊担任编辑和顾问,包括《目标:国际翻译研究杂志》(Target: International Journal of TranslationStudies)、 《译者》(The Translator:Studies in Intercultural Communication)和《翻译研究》 (Translation Studies)。他还曾设立专刊,探讨少数化翻译(《译者》1998)和诗歌翻译(《翻译研究》2011)等问题。

此外,他还翻译意大利语、法语和加泰罗尼亚语作品。译作有:AntoniaPozzi的Breath:Poems and Letters(2002)、文集Italy: A Traveler's Literary Companion (2003)、Massimo Carlotto的犯罪小说The Goodbye Kiss(2006)以及I.U.Tarchetti的哥特式小说Fosca (2009) 。他的译作曾赢得美国笔会(1980)、美国国家艺术基金会(1983、1999)、美国国家人文基金会(1989)和古根汉姆基金会(2007)等多个奖项。1999年,他在西班牙的维克大学担任富布莱特高级讲师,主讲翻译研究。2008年,凭借翻译的加泰罗尼亚作家Ernest Farrés的诗集Edward Hopper荣获罗伯特菲格尔斯翻译奖。




张勇
中国语言服务企业联盟执行主席
双泽管理咨询有限公司、双泽翻译咨询有限公司创始人兼CEO


       双泽管理咨询有限公司、双泽翻译咨询有限公司创始人兼CEO,担任多家中小企业的首席顾问和独立董事。具有20多年国际合作项目管理、投融资与上市、企业战略研究和管理、财务咨询、产业研究与策划、招商推广、商务服务、工程管理、规划咨询、建筑节能、以及公共关系等多个领域的丰富经验。
现任中国服务贸易协会专家委员会专家、中国翻译协会翻译服务委员会副主任、中国语言服务产业联盟联席主席,北京大学、北京师范大学、天津理工大学、山东师范大学等高校客座教授,曾任大亚湾核电站电气工程师、山东国际电源开发公司(华电国际公司)香港H股上市董事会秘书等。
作为资深管理咨询专家,主持完成了大量咨询项目,设计企业国际化战略转型、企业国际化形象策划、国际化人才培养、中外企业合资合作、产业园区功能策划与招商、世界银行贷款项目等。
 楼主| 发表于 2013-5-15 21:05:23 | 显示全部楼层
王东亮

北京大学外国语学院法语系教授、博士生导师


王东亮教授1980年考入北京大学西语系法语专业,先后获得北京大学文学学士、硕士学位。1989年赴法留学,1994年获巴黎第八大学语言科学博士学位,1995年回国任教。现任北京大学外国语学院法语语言文学系教授、博士生导师,兼任《语言学研究》杂志及《法兰西思想文化》丛书编委。自1997年以来,多次临时受聘于联合国教科文组织巴黎总部,担任翻译、审校工作。主要译著有《情人》、《痛苦》、《劳儿之劫》、《爱》、《笑忘录》、《批评的批评》、《符号学原理》、《话语符号学》、《知觉的首要地位及其哲学结论》等。
         2007年,王东亮教授凭翻译的米兰•昆德拉小说《笑忘录》(上海译文出版社2004年出版)获“鲁迅文学奖(2004-2006)全国优秀文学翻译奖”。审读专家和评委的评语是:“王东亮先生译的《笑忘录》,语言平实朴素,文笔流畅自然,忠实地传达了原作幽默讽刺的风格,是部具有创新精神的优秀译著。王东亮教授的获奖感言是:“文学翻译是一项寂寞的工作,它所需要的专注和耐心甚至会让译者怀疑到自我的存在。鲁迅文学奖专设一项文学翻译奖,我以为是对这项工作固有价值的一种肯定,也是对译者主体性问题的某种回答。文学翻译有时也会给人带来意外的快乐。《笑忘录》原著中的睿智和幽默就曾让我在寂寞的翻译过程中时时发出微笑,那样的时候,我似乎看到了作者昆德拉本人的微笑,也看到了将要读到我的译文的读者们的微笑。”



陈晓华

中国葛洲坝集团国际工程有限公司副董事长、总经理、党委副书记


     陈晓华先生1996年7月在葛洲坝集团参加工作,先后参与湖南贺龙电站、湖北汉川、宜城供水泵站、湖北长江干堤加固工程、新疆博斯腾湖泵站、广东中东高速公路、埃塞FAN电站等多个项目建设,历任工程管理部部长、项目副经理、项目总工、项目经理、市场开发部部长、公司总经理助理、公司副总经理,现任中国葛洲坝集团国际工程有限公司法人代表、副董事长兼总经理,同时兼任中国葛洲坝集团股份有限公司国际业务管理部主任。

从事国际业务以来,他主导建立并推行一系列国际业务管理制度,为集团国际业务形成一套成熟的、行之有效的项目管理体系做出了卓有成效的努力,为集团海外事业近几年的快速发展做出了重要贡献。

因出色的工作表现和非凡的工作业绩,多次获得上级表彰,曾先后被评为中国葛洲坝集团最佳文明职工、模范共产党员,荣获葛洲坝集团“十大杰出青年岗位能手”、“中央企业青年岗位能手”等多项荣誉称号,2011年荣获“第一届中央企业青年五四奖章”。
 楼主| 发表于 2013-5-15 21:06:08 | 显示全部楼层
穆雷

广东外语外贸大学高级翻译学院教授、博士生导师

穆雷教授,香港浸会大学翻译学哲学博士,广东外语外贸大学高级翻译学院教授,翻译学研究中心主任,全国翻译研究资料中心主任,广东省重点文科基地/广东外语外贸大学外国文学文化研究中心研究员,博士生导师。研究方向为翻译学(主要为翻译理论、翻译教学等)研究、比较文学等。

现任中国翻译协会理事、中国译协翻译理论与教学委员会委员、《中国翻译》编委、中国比较文学学会理事、中比翻译研究会副会长/中美比较文化研究会常务理事、中国英汉语比较研究会常务理事、广东省译协理事、广州市译协/广州科技译协/广州外事翻译学会常务理事、香港翻译学会终身会员、中国高等教育学会会员、《广东外语外贸大学学报》编委等。曾任陕西省译协常务理事、副秘书长、翻译理论与教学委员会/青年译者委员会主任;海南省译协常务理事、副秘书长;香港语言学会顾问等。1996年获海南省有突出贡献的优秀专家称号。

主要研究成果包括国家社科基金青年项目《中国翻译教学研究》、海南省教育厅项目《通天塔的建设者——当代中国中青年翻译家研究》、广东省社科规划项目《翻译测试研究》、广东省哲学社会科学“十一五”规划项目《翻译研究中的性别视角》、教育部“十一五”重大项目-“翻译硕士专业学位教育的特色培养模式研究”、中国高等教育学会专项课题“高级专业翻译人才的培养模式与课程设置模式”;翻译《翻译的语言学理论》等;参编《中国翻译词典》等。在国内核心期刊与国外发表研究论文百余篇。多次获得各种奖励。


尹承东

原中央编译局常务副局长、资深翻译家


著名西班牙语翻译专家,原中央编译局常务副局长、译审,曾任中央编译出版社社长兼总编、中国翻译协会副会长、全国翻译服务委员会主任,现任中央编译局翻译服务部总顾问、中国语言服务产业联盟高级顾问、中国翻译资格考试专家委员会委员、中国西葡拉美文学研究会副会长、亚洲西班牙语言文化协会常务理事。

尹承东先生在中共中央编译局长期从事国家领导人著作及国家会议文件的翻译工作,曾参与毛泽东、刘少奇、周恩来、邓小平、江泽民等党和国家领导人著作的翻译工作,并主持了自1973年至2002年历届全国党代会、人大、政协会议文件的大部分翻译工作。

在担任中国译协副会长期间,他积极促成中国译协成立翻译服务委员会并兼任主任,组织编制了三部国家标准,填补了我国翻译服务领域国家标准的空白;主持召开了七次全国翻译服务产业论坛暨翻译经营管理工作研讨会,主持编辑出版了两部《翻译产业经营论集》,在参与行业管理,规范行业行为,发挥中国译协行业协会职能方面做出了突出贡献。
尹承东先生享受国务院特殊津贴,是我国有影响的传播西班牙、拉丁美洲文学著名资深翻译家之一。翻译西班牙、拉丁美洲小说、诗歌、戏剧近20部,发表外国文学评论多篇
 楼主| 发表于 2013-5-15 21:07:23 | 显示全部楼层
方梦之教授,现任职于上海大学外国语学院,《上海翻译》主编、《中国译学大辞典》主编。此次方梦之教授将莅临北师大,探讨“翻译专业教育应适应语言服务业的需要”这一问题。


张春柏, 华东师大外语学院院长,终身教授,教育部高校外语专业教学指导委员会委员,中国英语教学研究会常务理事,中国英汉语比较研究会常务理事,中国教育语言学研究会副会长,中国翻译协会理事,中国译协翻译理论与教学委员会委员,上海翻译家协会副会长,上海外文学会副会长。曾任英国索尔福德大学(2003年)、法国蒙彼利埃第三大学(2009年)和日本明治大学(2010年)客座教授。长期从事翻译教学与研究,著有论文约四十篇,主编或独立编写英语教材三十余本,词典三部、语法书三本,译作若干,包括影视剧三百余部(集),包括《神探亨特》、《欲望号街车》、《安娜.卡列尼娜》、《浮华世家》、《成长的烦恼》等。曾获国家级优秀教学成果奖二等奖(1997年)、国务院特殊津贴(2000年)、宝钢奖(2008年)、上海市精品课程(2008年)、国家精品课程(2009年)、上海市普通高校教学名师(2009年)、上海市优秀教学成果奖一等奖(2009年)和国家级翻译教学团队(2010年)负责人。
 楼主| 发表于 2013-5-20 21:44:08 | 显示全部楼层
大会嘉宾名单更新啦:卜玉坤、崔启亮、陈宽济、程维、封一函、刘群、盛永梅、史晨、司显柱、谭业升、王刚毅、王海平、温植成、吴青、谢婵娟、徐彬、张威、张裕(截至5月19日)。
 楼主| 发表于 2013-5-20 21:44:43 | 显示全部楼层
崔启亮,博士,中国翻译协会副秘书长,中国翻译协会本地化服务委员会秘书长,北京大学和南开大学硕士研究生导师,北京昱达环球科技有限公司联合创始人,本地化世界网创始人。1996 年进入本地化行业,是本地化行业的研究者和最活跃的推广者之一。先后在北京莱博智环球科技有限公司,北京保捷环球有限公司,北京多语信息技术公司,北京汉扬科技有限公司从事本地化工作。出版《软件本地化》、《国际化软件测试》、《翻译与本地化工程技术实践》和《本地化与翻译导论》四本专著。



封一函,教授,博士,博士生导师,现任外国语学院院长,外国语言文学一级学科(北京市重点建设学科)负责人、英语语言文学专业(北京市特色专业)负责人、北京市英语专业群建设项目负责人,北京市多语种实验教学示范中心主任、首都师范大学翻译研究中心主任、中国翻译协会首批专家会员、中国翻译协会理事、全国翻译专业资格考评专家委员会委员。研究领域涉及西方文论、翻译理论、英美文学等。



高明,“翻译中国”创始人,澳门大学工商管理硕士,自2001年开始从事中英翻译工作,曾在国内某大学中担任英语教师,并在葡萄牙新闻社北京分社从事翻译工作,2009年定居澳门, 2011年1月在澳门出版《翻译杂谈集》,现任澳门博士翻译有限公司董事总经理,组织开发了中葡双语搜索引擎:“中葡资讯通” (cpa.boss.mo),在电脑辅助翻译领域有一定的研究。



刘群,中国科学院计算技术研究所研究员、中国中文信息学会常务理事、爱尔兰都柏林城市大学教授、爱尔兰下一代本地化中心(CNGL)机器翻译研究组负责人。长期从事中文自然语言处理及机器翻译研究。在国内外学术刊物和会议上发表论文100余 篇。所领导的团队开发了被广泛应用的汉语词法分析系统ICTCLAS;提出了一系列基于句法的统计翻译模型,通过在源语言端应用句法知识提高了统计机器翻译的性能;研制了包括中国少数民族语言在内的多种语言的机器翻译系统,应用于专利翻译、口语翻译、新闻翻译等多种领域;组织了多次全国863中文信息处理与人机交互评测和全国机器翻译研讨会CWMT机器翻译评测,推动了国内机器翻译研究的进展。




牛云平  女,河北大学外国语学院副院长,翻译硕士教育中心主任,博士,副教授,硕士生导师;国际中西文化比较协会(IACSCW)会员、翻译研究会理事。
目前研究方向:翻译学、比较文化研究。
主持或参加省级和国家级科研课题共5项,发表研究论文9篇,译著4种,编著1种。




师建胜,语言服务行业资深人士,专注于本地化管理、咨询和培训。曾经担任文思创新软件技术有限公司本地化总监,目前担任北京和易达软件技术有限公司本地化总监。在其12年本地化从业经历中,积极参与企业培训和人才培养,关注语言服务行业人才的职业发展。曾经在前几届翻译职业交流大会中公开发表《浅谈翻译人员的职业规划》、《语言服务企业与译员的共同发展》等演讲。
 楼主| 发表于 2013-5-20 21:45:05 | 显示全部楼层
史晨,新华通讯社《财经国家周刊》副主编,财经国家研究院(筹)研究总监
北京大学国家发展研究院经济学硕士,在加入新华社之前,曾于美国林肯土地政策研究院从事研究和交流工作。分管研究部,主要从事智库报道,维护与国内外各类智库机构的沟通管道,采集成果、安排活动并组织传播。
译有《经济学的思维方式》(第十二版),世界图书出版公司,2010;在新华社《财经国家周刊》负责专栏《智库新说》,两年来每两周一次,介绍智库动向,翻译政经报告;负责的新媒体产品包括腾讯微信公共账号“智客”,维护有“北京智库双周论坛”的线下活动,并向智库采购“点题服务”。



司显柱,历任安徽省淮南市人民政府公务员,合肥经济技术学院和中国科学技术大学外语系讲师、副教授、教研室主任,江西财经大学外国语学院教授、副院长、院长。现任北京交通大学语言与传播学院院长,三级教授,外国语言文学(MA)和翻译专业(MTI)硕士生导师,翻译产业方向博士生导师。
学术研究领域涵盖翻译理论、翻译产业、系统功能语言学、英语、英汉语比较和外语教学等多个方向,独立或以第一作者身份在《外国语》、《中国翻译》、《翻译学报》、《翻译季刊》、《外语学刊》、《中国外语》、《解放军外国语学院学报》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《外国语文》、《山东外语教学》、《中国科技翻译》、《东方翻译》、《上海翻译》、《江西社会科学》等学术期刊发表研究论文80余篇,其中外国语言文学类专业期刊60余篇;以独著或第一作者身份出版专著、教材、编著等20余部;主持包括国家社科基金、教育部人文社科基金、教育部教学改革专项和其他省、部级课题10余项;以第一完成人身份获得包括省级哲学社会科学优秀成果二等奖、省级高校人文社科优秀成果二等奖、省级教学优秀教学成果一等奖、省级优秀高等学校优秀教材一等奖等奖项8项。系中国英汉语比较研究会常务理事、中国语言教育研究会常务理事、中国翻译协会理事、全国高校功能语言学研究会理事,教育部人文社科项目评委,全国教育科学规划(英语教育专项)课题评委、教育部高等学校英语专业教学指导分委会委员。应邀在包括复旦大学、上海交通大学、华东师范大学、北京科技大学、西南大学、安徽大学等高校开展学术讲座活动。



谭业升,复旦大学博士,《外国语》副编审,上海外国语大学英语语言文学方向硕士研究生导师,科研创新团队学术带头人。中国认知语言学研究会副秘书长、中国语言教育研究会理事,中国英汉比较研究会会员,国际认知语言学会会员。在《外语教学与研究》、《中国翻译》等国内外期刊发表学术论文30多篇,出版专著2部——《跨越语言的识解》、《认知翻译学探索:创造性翻译的认知路径与认知制约》。主要研究方向:认知翻译学理论及其应用研究。翻译教育研究代表作:“建构主义翻译教学刍议”(2001)、“翻译教学的认知语言学观”(2012)。



王斌,微语翻译公司CEO,中国最早从事小语种翻译研究和市场探索的开拓者。经过多年的潜心探索,为中国的小语种从无到有,最后逐步完善做出了卓越的努力。王斌是一个研究型的实践者和探索者,他积极投身于中国翻译市场的细分研究,在中国的翻译市场研究方面有自己突破性的观点。2007年撰文《让每一颗炽热的心和您一起跳动——2007中国翻译市场年终大盘点》成为翻译界评论最多的文章之一,被中国网、搜狐网、腾讯网、凤凰网转载共计多达8万多次。2008年被中国译协邀请参加2008世界翻译大会并发表主旨演讲,为五大洲的同行介绍中国的翻译市场,有幸得到曾担任外交部翻译室主任,在外交部翻译室做了十八年翻译,联合国秘书处中文处处长徐亚男女士的接见。



王欣  SDL大中国区翻译供应链及教育事业部总监 。拥有十余年跨国公司营销及市场推广工作经验,近七年来一直致力于本地化行业中的产学研合作,包括CAT 课程、研究课题合作,及帮助建立校企联系等。全面负责SDL大中国区高校合作项目、SDL LSP Partner合作项目及授权培训等业务。
 楼主| 发表于 2013-5-20 21:45:28 | 显示全部楼层
魏泽斌,博士,有15年本地化从业经验。曾任中国运载火箭研究院高级工程师。后从事管理工作并在1997年成立北京创思立信科技有限公司,英文名称是EC Innovations, Inc (之前称E-C Translation Ltd),主要负责公司的战略、营销、高级管理人才选拔和培养。对本地化行业有较全面地了解。




温植成,对外经济贸易大学本科,清华大学EMBA,注册会计师。曾供职于德勤华永会计师事务所,任审计经理。昆吾九鼎投资管理有限公司副总裁。现任职中融国际信托有限公司直投部副总经理。珠海亿邦制药股份有限公司董事,安徽桑乐金股份有限公司董事。



吴文安,英语翻译学博士,北京外国语大学英语学院翻译系副主任,副教授,硕士生导师。研究领域为文学翻译、中国文学英译、文学翻译理论、翻译研究方法等。已经在《外国文学评论》、《中国翻译》等期刊发表论文多篇,还有理论专著、文学译著、编译、社会科学译著等十余部。



肖爽,教授、硕士、硕士生导师。研究方向为日本语教育、中日语言比较、口笔译理论与实践。肖爽曾担任中央电台、大连电台日语广播讲座《跟我学日语》主讲。肖爽曾获得职业道德模范、优秀教师、教学名师、优秀教学奖等荣誉。曾先后在北京日本学研究中心、日本名古屋大学、日本国际交流基金日语中心、日本北星学园大学等留学、研修、讲学。现任高级日语教研主任、专业翻译硕士口译教研主任。




谢婵娟,2005年毕业于北京航空航天大学计算机系,2006年加入有道公司。先后参与过有道词典多个版本的产品定义和发布工作,目前作为产品负责人主持有道专业翻译的产品和运营工作。



宿久高,吉林大学人文学部前学部长,外国语学院前院长,日本语言文学系教授、文学博士,博士生导师,吉林省教学名师。曾任第六届中国日语教学研究会会长、《日语学习与研究》编委会主任、吉林省外语学会理事长。现兼任中国日语教学研究会名誉会长、教育部高等院校专业外语教学指导委员会委员、中国中日比较文学会副会长、吉林省外语学会名誉理事长、吉林省文学会副会长、山东大学、同济大学、大连海事大学等高校兼职教授、黑龙江大学外国语言文学博士后流动站合作导师、日本国日本语教育学会海外评议员等职。研究方向为日本文学和中日比较文学。出版《日本中世文学史》、《中日新感觉派文学研究》等专著3部,《最新日语外来语辞典》等辞书4部,《日本帝国主义的形成》等译著14部,国家规划立项教材《日语精读》、《日本近现代文学选读》等日语教材13部,发表学术论文80余篇。



徐彬,副教授,山东师范大学MTI中心副主任。研究方向为翻译学及电脑辅译。出版译著多种,包括At Home in the Universe 《宇宙为家》, Science and Religion《科学与宗教》, Linked--The New Science of Networks《链接——网络新科学》, The Artful Universe (Extended)《艺术宇宙》, Universe--A Biography《宇宙传记》等。



俞敬松,北京大学副教授,自2005年开始任职于北京大学软件与微电子学院,负责创建语言信息工程系,并随后在语言系任教并担任副系主任职务至今,管理语言系的日常教学事务。正在北京大学信息管理系攻读自然语言处理方向博士学位。工作经历包括先后在多家商业公司从事程序员、项目主管,研发部主管,以及在美国匹兹堡大学任系统图书馆员等工作。目前工作的主要研究领域以自然语言处理及软件工程为核心,并包括:信息检索,计算机辅助教育,信息与知识管理技术等。已经完成和正在进行中的科研项目包括:国家自然科学基金项目“中文隐喻的识别研究”,国家汉办BCT商务汉语自适应在线考试系统,早稻田大学视频多媒体语料库项目,金融信息领域的中文名址分析和识别,手机用户建模与精准营销,计算机辅助的译员口、笔译辅助训练平台及实训平台,以及新型电子翻译辞典等。



张裕,言灵创新翻译服务(北京)有限公司创始合伙人,高级翻译。
研究方向:语言传播、国际传播、语言服务、服务外包、新媒体、语言技术。
语言行业经历:
2007年投身语言服务行业,开创公司
2009年支持言灵加入中国翻译协会,成为会员单位。
2010年参加国内首届语言服务大会
2011年参加美国旧金山世界语言大会
2012年参加亚洲机器翻译峰会,并做主题演讲
2013年参加美国全球化与本地化协会迈阿密会议
 楼主| 发表于 2013-5-23 20:16:12 | 显示全部楼层
好消息!

北京东方爱译科技有限公司倾情赞助本次大会,每位参会人员均能获得其自主研发的“Bodiansoft—爱译在线”软件的一年使用权。

国家信息中心软件评测中心评测后认为,Bodiansoft智能翻译技术在计算机翻译同类产品和系统中处于国际领先地位。详情可参看爱译科技官方网站“爱译网”。

机会不容错过,赶快报名吧!会议详情请参看大会官方网站:博雅翻译文化沙龙首页
发表于 2013-5-24 21:47:50 | 显示全部楼层
                                                2013年翻译职业交流大会 日程安排


主会场:

主会场时段嘉宾单位及职务演讲题目
8:30-8:40王广州北京师范大学外文学院MTI中心主任主持
8:40-8:45尹承东原中央编译局常务副局长开幕式致辞
8:45-8:50程晓堂北京师范大学外文学院院长开幕式致辞
8:50-8:55
南开大学外国语学院院长开幕式致辞
8:55-9:05交接仪式
 
时段嘉宾单位及职务演讲题目
 王东亮北京大学外国语学院教授主持
9:05-9:20Lawrence Venuti美国Temple大学教授主旨发言:翻译与翻译职业
9:20-9:35Gregorey Kaplan美国Bridge21出版社总裁主旨发言:国际化环境中的学术著作出版
9:35-9:50陈晓华中国葛洲坝集团国际工程公司总经理主旨发言:充分发挥翻译作用
做好国际项目管理
9:50-10:05
中国语言服务产业联盟主席主旨发言:翻译产业的市场环境分析
10:05-10:25互动讨论
发表于 2013-5-24 21:49:40 | 显示全部楼层
第一分会场:



第一分会场时段嘉宾单位及职务演讲题目
 宿久高吉林大学外国语学院教授主持
10:50-11:05辜正坤北京大学外国语学院教授诗歌语言艺术与诗歌翻译艺术契合之道
11:05-11:20Golnaz AliyarzadehSTIBC(卑诗省翻译工作者协会) 主席STIBC和加拿大翻译市场
11:20-11:35
广东外语外贸大学翻译学研究中心教授面向职业化翻译教育的MTI学位论文选题
11:35-11:50
中国科学院计算技术研究所教授/研究员翻译新技术及其应用
11:50-12:10互动讨论
12:10-13:30午餐
 
 封一函首都师范大学外国语学院院长 
14:00-14:15
河北大学外文学院教授文体学与翻译教学
14:15-14:30
北京语言大学英语系主任信息化时代的口译发展趋势
14:30-14:45
大连外国语大学教授中日口译国际化人才培养模式的研究与实践
14:45-15:00吴文安北京外国语大学英语学院副教授国粹文化英译课的设计与教学
15:00-15:20互动讨论
15:20-15:40茶歇
 
 
北京外国语大学英语学院副院长兼翻译系主任主持
15:40-15:55谭业升上海外国语大学《外国语》副编审非外语类高校的翻译教育
15:55-16:10
西安外国语大学高级翻译学院副院长翻译教育目标的再界定:从翻译能力到全人教育
16:10-16:25司显柱北京交通大学语言与传播学院教授/院长经济学视域下的翻译研究
16:25-16:40
山东师范大学外国语学院副教授MTI教学的阶段性反思
16:40-17:00互动讨论
发表于 2013-5-24 21:51:17 | 显示全部楼层
第二分会场:


第二分会场时段嘉宾单位及职务演讲题目
 
陕西省翻译协会副秘书长主持
10:50-11:05杜春国中国电力建设集团有限公司海外事业部副总经理兼外事局副局长国际化市场开拓的实践与思考
11:05-11:20温植成中融国际信托有限公司直投部副总经理翻译行业的股权投资
11:20-11:35陈宽济双泽管理咨询有限公司高级顾问中外管理及职场行为差异
11:35-11:50
北京微语翻译技术有限公司总裁大数据时代的翻译市场开拓
11:50-12:10互动讨论
12:10-13:30午餐
    
 崔启亮中国翻译协会本地化服务委员会主持
14:00-14:15
解放军外国语学院英语系讲师以行业需求为导向的翻译技术教学
14:15-14:30谢婵娟网易有道产品经理在线词典对译员的帮助作用
14:30-14:45骆卫华中国科学院计算技术研究所高级工程师/副研究员机器翻译技术的新进展及其在翻译实践中的应用探讨
15:00-15:20互动讨论
15:20-15:40茶歇
    
 
北京师范大学比较文化与翻译研究所所长主持
15:40-15:55刘明清中央编译局出版社社长中国文化走出去大背景下翻译的瓶颈
15:55-16:10张高里中国对外翻译出版公司副总经理中国文化走出去的路径选择
16:10-16:25
经济学人中文网创始人翻译与社交化媒体
16:25-16:40
新华通讯社《财经国家周刊》 副主编
新媒体时代的翻译——商业模式变革下的人才需求
16:40-17:00互动讨论
发表于 2013-5-24 21:52:44 | 显示全部楼层
第三分会场:




第三分会场时段嘉宾单位及职务演讲题目
 俞敬松北京大学语言信息工程系主任主持
10:50-11:05魏泽斌北京创思立信信息科技有限公司董事长GPM面临的挑战——GPM的素质和能力要求
11:05-11:20师建胜北京和易达软件技术有限公司本地化总监变革时代的敏捷职业发展
11:20-11:35
外语教学与研究出版社数字出版分社社长在线协作翻译与翻译教学
11:35-11:50张龙哺北京东方爱译科技有限公司董事长智能知识库建设与在线智能翻译技术
11:50-12:10互动讨论
12:10-13:30午餐
    
 肖振祥北京市朝阳海外学人中心主任主持
14:00-14:15
SDL International中国区教育总监翻译业务管理的技术实现
14:15-14:30魏令查《英语世界》杂志社编审MTI教育中职业能力的自我培养
14:30-14:45卜玉坤吉林大学外国语学院翻译系主任再论CBI视阈下MTI教学训练模式
14:45-15:00姬晓萌 李文文北京博雅木铎翻译服务有限责任公司总经理、项目部总监实习与职业规划
15:00-15:20互动讨论
15:20-15:40茶歇
    
 
澳门博士翻译有限公司总经理主持
15:40-15:55娄东来资深自由译者自由译者的自我修养
15:55-16:10王莉娜北京外国语大学高翻学院同声传译专业毕业生从翻译学习到工作
16:10-16:25
朗博智(北京)信息技术有限公司总经理校企合作 共创新篇
16:25-16:40
CCTV东方时空节目组、北京师范大学MTI毕业生MTI学习与职业准备
16:40-17:00互动讨论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机访问本页请
扫描左边二维码
         本网站声明
本网站所有内容为网友上传,若存在版权问题或是相关责任请联系站长!
站长联系QQ:7123767   myubbs.com
         站长微信:7123767
请扫描右边二维码
www.myubbs.com

小黑屋|手机版|Archiver|青海师范大学论坛 ( 琼ICP备12002442号 )

GMT+8, 2024-3-29 23:10 , Processed in 0.078293 second(s), 16 queries .

Powered by 高考信息网 X3.3

© 2001-2013 大学排名

快速回复 返回顶部 返回列表